Freitag, 5. August 2011

Schönes aus dem Google-Übersetzer

Als Fußballfan schaue ich (natürlich) regelmäßig in die Gerüchteküche von transfermarkt.de, um zu wissen, wann Lionel Messi denn endlich beim KSC spielen wird. Oder so ähnlich. Jedenfalls zeigt sich dort erfreulicherweise immer mal wieder, warum der Beruf des Übersetzers in naher Zukunft nicht von Computerprogrammen übernommen wird. Zwei besonders herrliche Beispiele habe ich hier mal rausgesucht - es handelt sich wohlgemerkt um Meldungen zu möglichen Transfers von Fußballprofis...

Nr. 1 betrifft Dynamo Dresden:
"In Deutschland wird weiterhin seine Laufbahn bei John Smith. Die griechische ace, die von den Olympischen freigegeben wurde vereinbart, alle Dresden-Team spielt in Tsvaiteligka (zweite Kategorie von Deutschland).

Schritt außerhalb hat John Papadopoulso. Ehemalige Olympia-Ass schüttelten sich die Hände mit dem Dresden und wird seine Karriere in Deutschland fortsetzen. Der Dynamo Dresden gefördert in dieser Saison zur zweiten Gruppe und nach den ersten beiden Rennen hat einen Abschluss (ein Unentschieden und eine Niederlage)."
(Quelle: http://www.transfermarkt.de/de/g-papadopoulos-zu-dynamo-dresden/topic/ansicht_154_985671_seite1.html)


Nr. 2 betrifft Werder Bremen: "Werder Bremen nicht nur auf der Suche nach einem defensiven Mittelfeldspieler, aber "verbrannt" zu erwerben.

Auf diese Argumentation Mann, der Pulver mit der deutschen Gruppe schlug Gregory Mako und warten, bis weitere Reaktion.
AEK in einen Vorschlag für 1,5 Millionen
Euro würde nicht nein sagen, während der Spieler wirft den Deckel auf der Außenseite."
(Quelle: http://www.transfermarkt.de/de/grigoris-makos-zu-werder-bremen/topic/ansicht_154_985648_seite1.html)

Mit Deckeln auf der Außenseite werfen? Wenn das mal nicht zu vermehrten roten Karten führt...

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen